Перевод "Don Quixote" на русский

English
Русский
0 / 30
Donдон
Quixoteдонкихот донкихотский донкихотство
Произношение Don Quixote (дон кихоутэй) :
dˈɒŋ kiːhˈəʊteɪ

дон кихоутэй транскрипция – 30 результатов перевода

If I come across Rousseau, I read Rousseau.
I could just as well read Don Quixote.
If a pretty girl fell in my arms, I'd take her, though at the moment I have no desire to get involved.
Если найду книгу, читаю.
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
Если красивая девушка бросается в объятия, я беру её, даже если у меня нет желания иметь с ней дело.
Скопировать
Bravo, Mørk.
You're a spot on modern day Don Quixote.
You fight windmills in a way that compels admiration.
Браво, Мёрк.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Борешься с мельницами на пути, достойном восхищения.
Скопировать
- Yes.
Cervantes - "Don Quixote".
Oh, yes.
- Да.
Сервантес - "Дон Кихот".
О, да.
Скопировать
On that terrifying!
possibly, it and rights... but, besides jokes, perhaps you would not take with yourselves the "Don Quixote
"mobi of Dick", "Madame Bovari", "war and peace",
На ужасающем!
Возможно, он и прав... Но, кроме шуток, разве вы не взяли бы с собой "Дон Кихота",
"Моби Дика", "Мадам Бовари", "Войну и мир",
Скопировать
- Thank you.
Don Quixote.
Señorita Land?
- Спасибо.
Дон Кихот.
Сеньорита Лэнд?
Скопировать
- Ahh, my little girl.
Don Quixote, the colonel, a man we call death himself, and an old actress, Madame Josefina... were my
I was engaged to my cousin, Gustavo, a captain in the army.
- Ах, моя маленькая девочка.
Дон Кихот, полковник, человек, которого мы называем "сама смерть", и старая актриса, мадам Хосефина ... были моей настоящей семьей.
Я была помолвлена с моим двоюродным братом, Густаво, капитаном армии.
Скопировать
- And touching her head... - Sir.
Here cried Don Quixote the absence of Dulcinea del Toboso.
Of the noble lineages that there are in the Toboso, that are a lot, antiques and very good, I'm sure that a big part corresponds to the matchless Dulcinea. Dulcinea?
- " прикосновение ее головы...
- —еньор. "десь рыдает ƒон ихот в отсутствие ƒульсинеи "обосской.
ќт благородного рода, идущего из "обосо, многочисленного, старинного и славного, уверен, больша€ часть передалась несравненной ƒульсинее.
Скопировать
Out, great riffraff. Surrender to my strong arm.
Surrender to Don Quixote de la Mancha.
I'll make you try my noble blade.
¬ыходите, величайшие подонки.
—давайтесь силе моей руки. —давайтесь ƒон ихоту Ћаманчскому.
я заставлю вас испытать мой благородный клинок.
Скопировать
Don't go so fast, my donkey is not a racing horse.
Don Quixote, wait.
I think that it'll be better for you to be one of these knights that live peacefully in the court.
Ќе так быстро, мой осел не скакова€ лошадь.
ƒон ихот, подождите.
ћне кажетс€, что дл€ вас было бы лучше быть одним из тех рыцарей, что смирно обитают при дворе.
Скопировать
The wise man that must tell this story, that's to say me, it's in an embarrassing situation, because the events he's about to tell are almost incredible, in spite of being absolutely true.
This is not surprising, because the real driver of this story is Don Quixote and he's crazier day after
As the saying goes:
"ченый муж, что должен поведать эту историю, рассказыва€ мне, был в щекотливом положении, потому что событи€, о которых он рассказал, почти неверо€тны, хот€ абсолютно истинны.
Ёто не удивительно, ведь реальный двигатель этой истории - ƒон ихот, а он день ото дн€ все безумнее.
¬се это правда. " как говоритс€:
Скопировать
And don't let them to deny you the sun of beauty you're going to see.
And then, he turned around and we also are going to leave Don Quixote loaded with sad and worried thoughts
The moment he let Don Quixote out of his sight, the faithful squire started speaking alone.
" не позвол€й им отказать тебе в праве увидеть солнце красоты.
"атем он развернулс€, и мы также собираемс€ оставить ƒон ихота, зан€того грустными и беспокойными мысл€ми.
¬ тот момент, когда ƒон ихот пропал из виду, верный оруженосец начал разговор с самим собой.
Скопировать
And then, he turned around and we also are going to leave Don Quixote loaded with sad and worried thoughts.
The moment he let Don Quixote out of his sight, the faithful squire started speaking alone.
Where are you going, Sancho?
"атем он развернулс€, и мы также собираемс€ оставить ƒон ихота, зан€того грустными и беспокойными мысл€ми.
¬ тот момент, когда ƒон ихот пропал из виду, верный оруженосец начал разговор с самим собой.
уда ты идешь, —анчо?
Скопировать
And who send you to look for her?
Don Quixote, who solves problems and protects the innocents.
And do you know where the house of this lady can be?
" кто послал теб€ искать ее?
ƒон ихот, избавитель несчастных и защитник невиновных.
" ты знаешь, где может быть дом этой дамы?
Скопировать
And do you know where the house of this lady can be?
Don Quixote says that it must be a royal palace or elegant castle.
How will I recognise her?
" ты знаешь, где может быть дом этой дамы?
ƒон ихот говорит, что это должен быть королевский дворец или из€щный замок.
ак € узнаю ее?
Скопировать
I'm sick of all this dust.
If Don Quixote mistakes the mills for giants and the flocks for armies, it won't be very difficult to
Stop talking.
я заболела от всей этой пыли.
≈сли ƒон ихот ошибс€, прин€в ветр€ные мельницы за великанов и стада баранов за армии, стало быть, не велик труд внушить ему, что его ƒульсине€ - это одна из них.
ѕрекратите разговоры.
Скопировать
Queen, princess and duchess.
Here you are the great knight Don Quixote, that is stunned by your sight.
Go to hell.
оролева, принцесса и герцогин€.
ѕеред вами великий рыцарь ƒон ихот, ошеломленный вашим видом.
"ди к черту.
Скопировать
Go to hell.
Don't flee away Don Quixote de la Mancha.
¿De la Mancha?
"ди к черту.
Ќе убегайте от ƒон ихота Ћаманчского.
Ћа ћанча? "ы имеешь в виду кл€ксу.
Скопировать
Because what my idea is not to eat and to do other things like that in the middle of this solitude.
Sancho looked not for Dulcinea, but how to spend the time for coming back with Don Quixote as soon as
He didn't know if it passed three, six, one hundred days or no one, because he didn't know that land.
"ак как в моих планах не есть и не делать ничего другого, кроме пребывани€ в полном одиночестве.
—анчо искал не ƒульсинею, а способ провести врем€ до возвращени€ к ƒон ихоту так скоро, как возможно.
ќн не знал, прошло ли три, шесть, сто дней или ни одного, потому что не знал этой местности.
Скопировать
He didn't know if it passed three, six, one hundred days or no one, because he didn't know that land.
Don Quixote had pointed vaguely the address, recommending him to look for her in the palace of Alcarria
In spite of the imprecision, and to keep his word, he looked for Dulcinea in every village.
ќн не знал, прошло ли три, шесть, сто дней или ни одного, потому что не знал этой местности.
ƒон ихот еще раз указал адрес, посоветовав ему поискать ее в алькаррийском дворце.
Ќесмотр€ на неточность места, держа слово, он разыскивал ƒульсинею в каждой деревне.
Скопировать
After looking for Dulcinea light-heartedly and unsuccessfully,
Sancho returned to the place where Don Quixote was.
And, surprisingly, he didn't find him.
ѕосле поисков ƒульсинеи, беспечных и безуспешных,
—анчо вернулс€ на место, где оставил ƒон ихота.
", к своему удивлению, не нашел его там.
Скопировать
Moved by so irresistible impulses as big was..
...his chimera, Don Quixote was going toward south, obeying to his particular sun.
Somehow, Sancho knew this, and far from thinking that something bad could have happened to him, he just follow his track.
ƒвижимый столь же непреодолимой силой, сколь велика была..
...его химера, ƒон ихот направилс€ на юг, повину€сь своей особой звезде.
"ак или иначе, —анчо знал это и был далек от мысли что с ним могло случитьс€ что-нибудь плохое, он лишь следовал по его пути.
Скопировать
Its vices too, but especially its virtues.
The characters of Don Quixote and Sancho resume both sides.
Don Quixote has always been considered a funny figure.
Ќад их пороками тоже, но особенно над добродетел€ми.
ќбразы ƒон ихота и —анчо содержат обе стороны.
ƒон ихот всегда считалс€ забавной фигурой.
Скопировать
The characters of Don Quixote and Sancho resume both sides.
Don Quixote has always been considered a funny figure.
Someone that went crazy reading chivalresque novels.
ќбразы ƒон ихота и —анчо содержат обе стороны.
ƒон ихот всегда считалс€ забавной фигурой.
"от, кто сошел с ума, начитавшись рыцарских романов.
Скопировать
Just an old and thin horse and a squire.
Because the great myth is Don Quixote.
But Sancho is the great character.
Ћишь стара€ тоща€ кл€ча и оруженосец.
ѕотому что великий миф - ƒон ихот.
Ќо —анчо - великий персонаж.
Скопировать
Orson Welles, you're as big artist as big person from head to feet.
Orson Welles will start a journey towards Pamplona, where he'll continue the shooting of Don Quixote,
In the fourth bullfight, the torero Antonio Ordoñez... You have a fine for parking the cart in a forbidden place.
ќрсон "эллс, вы настолько большой актер, насколько большой человек от головы до п€т.
ќрсон "эллс начнет поездку в ѕамплону, где продолжит съемки "ƒон ихота", адаптации прославленного романа —ервантеса, который рассказывает о веселых приключени€х знаменитого идальго ...и его оруженосца —анчо ѕансы.
Ѕыки. ¬ четвертом бою быков, тореро јнтонио ќрдосес... ¬ы получаете штраф за парковку телеги в запрещенном месте.
Скопировать
Before I regret it.
Don Quixote said that the moon would be his witness, then it'll know something about him.
And they are sending rockets there...
ѕока € не пожалел об этом.
ƒон ихот сказал, что Ћуна будет его свидетельницей, значит, она будет что-нибудь знать о нем.
" они посылают туда ракеты...
Скопировать
More or less in these days, Teresa Panza received for the first time and the last in her whole life a letter from Sancho.
Sancho felt lonely without Don Quixote.
And distressed by the necessity of talking to someone, he wrote to his wife.
ѕриблизительно в эти дни "ереса ѕанса получила в первый и последний раз за всю ее жизнь письмо от —анчо.
—анчо было одиноко без ƒон ихота.
", обеспокоенный потребностью с кем-нибудь поговорить, он написал своей жене.
Скопировать
I mean I miss you a lot.
Especially now that my good master Don Quixote is lost.
I know that you have to work very much.
я говорю о том, что сильно скучаю.
ќсобенно сейчас, когда мой добрый господин ƒон ихот потер€лс€.
я знаю, что у теб€ много работы.
Скопировать
I know that you have to work very much.
That you haven't received many from me since I'm working with Don Quixote, but he's an important man,
Then I'll bought the things you deserve.
я знаю, что у теб€ много работы.
"ы не много получала от мен€ с тех пор, как € служу ƒон ихоту, но он важный человек и собираетс€ сделать мен€ губернатором одного из его многочисленных островов.
"огда € куплю вещей, которых ты заслуживаешь.
Скопировать
So keen to fight and to solve affronts...
You're talking about Don Quixote.
We don't know if it's him.
"ак увлечен битвой и защитой оскорбленных...
"ы говоришь о ƒон ихоте.
ћы не знаем, он ли это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Don Quixote (дон кихоутэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Don Quixote для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дон кихоутэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение